星期五, 2月 02, 2007

2006/10/24

這是個大陸人寫的軟體, 用起來很不順手就是了, 不過稍微介紹一下.
這是我寫翻譯資料庫的創意來源, 其實很多專有名詞要符合遊戲才會有作用,
這對翻譯者來說, 專有名詞有時候很難找的...
===============================
原始網頁: http://bbs.game.mop.com/viewthread.php?tid=1266047&extra=page%3D4為了方便, 我轉成繁體: http://statue.sayya.org/addons/addons.php?waddons=235
最近喜歡上外國的插件網站找插件,無奈全是英文的,自己漢化又沒有時間,所以製作了一個漢化插件用的程式,希望漢化工作者能使用此插件更快更好的漢化出可用於CWOW的插件。程式分2個部分:第一部分主程序,是可執行檔,MD5碼以附在後面,也請大家下載後先查病毒和木馬,確認沒有問題後解壓並新建個目錄把程式放進去就可以了。這個程式運行需要.net1.1請大家自行安裝。第2部分是字典檔,這是個文字檔案不會帶有病毒和木馬。解壓縮後隨意放在一個地方(注意最好不要和主程序放在同一個目錄)。然後從主程序中“字典管理”下的“導入”導入。以後發佈的字典補丁包也是這樣導入的。導入後字典檔就可以刪除了。目前辭彙量確實比較少,希望大家自己補充,然後把字典導出放在論壇上,所謂人人為我、我為人人麼。
附件: [修改程式結構、添加功能] etcR4.rar (2006-10-16 04:56 PM, 24.06 K)該附件被下載次數 3
MD5:bad2d63f39c86ae4100cad529bc5871a etcR4.rarQUOTE:10月16日升級資料:1、在字典集中加入了對記錄數的統計2、採用了新的資料檔案。新版本第1次運行會把R3資料檔案轉換為現在的資料檔案,以後不再使用R3資料檔案。用戶可以手動刪除“Dictionary.xml”和“Dictionary.xsd”兩個檔,放著也不影響軟體使用。3、程式內部資料結構進行了很大的調整,這些調整對使用影響不大,但有可能解決一些運行中的偶發錯誤。4、當前字典可以保存。這樣以後就不會每次啟動的時候都默認第1個字典為默認字典了。5、現在可以字典集對話方塊中對整個字典集進行導入和導出操作,方便資料備份和轉移
。6、有一點更改需要注意,現在在導入和增加新字典新翻譯單詞的時候在程式結構上保證資料的唯一性。R3是不檢查資料唯一性的,比如在R3時候你在一本加入1條翻譯a=b,然後又在同一本加入一條翻譯a=c,那麼2條翻譯都會保存在詞典裏,使用的時候使用先加入的a=b。如果你在現在的R4版再在這本詞典中加入a=d的翻譯,那麼他將替換掉a=b的翻譯,結果字典裏存在a=d和a=c兩個翻譯,翻譯的時候使用的是a=d這條翻譯。7、導入的時候如果詞典已經有了,那新詞典內的翻譯會逐條加入已有的詞典中,加入規則同6。
9月7日升級資料:加入字典學習功能,需要先準備英文版插件和翻譯好的中文版插件。使用方法,首先建立一個新字典,並設為當前字典,然後在學習介面裏分別打開英文檔和對應的中文文件。軟體會自動統計發現的可對應的翻譯。關閉學習對話方塊單詞就記錄在當前字典裏了。應該自己檢查下字典內翻譯是否正確。8月22日升級資料:安裝注意事項:安裝後原字典不會自動出現,你可以把原來的字典先導出,然後在新版裏導入。如果你更新前忘記導出可以直接導入目錄裏的“Dictionary.xml”文件,如果仍然有問題請跟我聯繫。1、加入字典集管理。所謂字典集就是可以把以前混雜在一起的翻譯詞條分類放在不同的字典裏。比如你可以把武器翻譯放一個字典,地名放一個字典,也可以針對某一個插件建立專門的字典,你還可以把英-中放一個字典把英-繁放另一個字典,這樣無疑使管理變的非常方便。
2、你可以在字典集裏選擇使用還是不使用某本字典。3、可以調整字典順序。在上面的字典總是先搜索,所以如果你應該把比較專業的字典放在靠上的位置。可以在字典集裏調整4、現在在翻譯介面加入翻譯的時候,翻譯是加入當前字典的,當前字典每次運行時候被指定為所有字典中的第1本,你可以在字典集裏設置當前字典。5、導入和導出是指當前字典,也就是說你目前只能導入和導出當前字典。當然你可以通過改變當前字典來導入和導出其他字典。6、翻譯單詞的搜索順序是從第一本(最靠上)裏的第一個單詞開始,如果第一本沒有再搜索第二本,直到找到第一個匹配或所有字典。介面見圖88月16日更新:1、在中文面加入了功能表可以在這裏添加翻譯。見圖72、加入關於對話方塊,其實就是個版權說明而已。8月18日更新字典:感謝lulu00147提供字典更新,加入了500個地名的翻譯
附件: [lulu00147提供字典,加入地名翻譯] eu_0816_Dictionary.rar (2006-8-1801:15 PM, 11.83 K)該附件被下載次數 111
這個程式我剛做好,字典裏面的翻譯還很少,開始可能需要大家自己添加翻譯。添加的方
法是在字典管理裏點修改,然後就在下面自己寫,左邊en代表的是英文,右邊CN代表中文。還有一種更簡單的方法,在主介面上打開要翻譯的檔,選中要翻譯的單詞,按滑鼠右鍵,會有個添加到詞典的選項,點他然後輸入中文就可以了。還是希望大家把自己的字典檔導出上傳到論壇上,這樣別人可以下載你的字典導入進去剩去很多的麻煩,借用一句話“人人為我、我為人人”。轉換規則:1、軟體只轉換“”內的文字,不在“”號內的無視。2、對“”號內的文字是整體對比的。文字要與字典中的en項完全相同才會轉換,完全相同包括文字、數位和字元等。把圖片傳上來了,看了圖應該不用寫操作方法了吧。如果還有什麼問題可以加我的QQ:9504402軟體製作:一區-瑪多蘭-精英工會-風穎
===================================
所以我把我網站上的所有的翻譯表格都整理出來了,mob, quest, item, spell, area.共5本字典5本字典共35610條紀錄
以下是繁體的翻譯資料.
http://statue.sayya.org/addons/dl/etcR4.rar
用起來真的很慢很慢... 特別是在切換資料庫的時候..不過如果有幫助的話就好了....另外, 用了一下, 在翻譯指令的時候會出錯.
AAA = "\BBB";
翻譯完會變成
AAA = "";
所以量不大的話, 還是先用翻譯資料庫吧...

沒有留言: